Frères et sœurs,
C’est avec beaucoup de joie que je vous accueille aujourd’hui dans cette cathédrale. Merci beaucoup d’être venus. La célébration que nous vivons actuellement est importante pour toute la vie de notre Église diocésaine. C’est en fait le seul moment dans l’année où nous nous réunissons, moi votre évêque et vous les représentantes et représentants des paroisses et autres institutions, pour une eucharistie aussi solennelle. This is the important moment of the Chrism Mass. Together to-night we return to the source of our life as Church: Jesus Christ in the Eucharist. Et les sacrements, rappelés ici par les huiles bénites ou consacrées, sont les mains de tendresse et de miséricorde de Jésus ressuscité venant toucher son peuple, comme il le faisait il y a deux mille ans sur les routes de Palestine.
Les Écritures parlent souvent de ces personnes « barbouillées d’huile », que Dieu marque par une consécration en vue d’une mission. Le prophète Isaïe le proclame : « L'Esprit du Seigneur m'a consacré par l'onction. Il m'a envoyé porter la bonne nouvelle aux pauvres ». L’Esprit est donné, en particulier dans l’eucharistie et les sacrements, pour que nous offrions généreusement la bonne nouvelle, pour que nous guérissions ceux qui ont le cœur brisé, pour que nous annoncions aux prisonniers la délivrance, aux captifs la liberté. Voilà bien les fruits de l’Esprit, voulus par Dieu : une Église qui ne se replie pas sur elle même, mais qui est ouverte et donnée. Et c’est pour cela que Dieu nous « barbouille » de son huile, nous appelle, nous investit de sa tendresse et nous envoie. C’est pour cela qu’il nous parfume de son huile de force, de consolation, d’allégresse par les sacrements.
The Psalmist adds : « I have anointed him with my holy oil ». This unction was firstly for Jesus. And now this gift comes through the risen Jesus to all of us today. Jesus remains with us to continue to bring us this good and comforting news that the God is still at work in this world and wants his work of liberation to be done through us. Anointing us with his holy oil, the risen Jesus, through the liturgy and the sacraments, is telling us that he relies on us to continue today to proclaim the Good News of his concern and love for all those wounded by life.
Et c’est bien ce que l’Église par sa liturgie nous transmet. Par l’onction du baptême, de la confirmation, de l’ordination, et par toute célébration eucharistique, nous sommes fortifiés par l’Esprit, avec la diversité de ses dons, de ses appels. Nous sommes mandatés par Jésus afin que le tourment de Dieu face aux détresses humaines et à l’injustice sous toutes ses formes nous envahisse et nous pousse à l’action. L’Esprit par son onction nous solidarise avec ce Dieu aux grandes entrailles de miséricorde pour son peuple. Avec Jésus et comme Jésus, nous communions à la passion, à l'angoisse, au souci de Dieu pour le monde et son véritable bonheur.
Ça fait 16 ans que je suis votre évêque. J’ai très fréquemment présidé des messes avec vous. J’ai aussi présidé la célébration de tous les sacrements. Comme prêtre ça fait plus de 40 ans que je célèbre la prière qu’on appelle le bréviaire. J’ai cherché à vivre ces célébrations le mieux possible. J’ai voulu donner l’exemple de célébrations vécues avec dignité et vérité. Mais j’ai rarement parlé de la nécessité vitale de la liturgie au cœur de notre Église diocésaine, au cœur de chacune de nos communautés. Ce soir je veux le faire avec vous.
Je confie ce soir à chaque communauté, et en particulier aux comités de liturgie, un message important, qui vous sera remis à la fin de la messe. J’y indique que nous ne pouvons pas communier ensemble au Christ eucharistique et ensuite nous déchirer les uns les autres. J’y affirme aussi que la liturgie, et tout particulièrement la messe du dimanche célébrée en communauté, est notre école pour l’éducation de notre foi et pour la motivation à l’engagement envers les enfants de Dieu méprisés et blessés. It is with joy and full of confidence that tonight I entrust to each Christian community, and particularly to their liturgy committees, a message that I consider important relating to the liturgical life in our diocese. It will be given to you at the end of the mass.
Frères et sœurs, toute célébration eucharistique exige et réalise l’unité entre nous. Dans la 2e prière eucharistique pour la réconciliation, nous prions ainsi : « Donne-nous dans ce repas ton Esprit Saint : qu’il fasse disparaître les causes de nos divisions; qu’il nous établisse dans une charité plus grande ». In each Eucharist, we ask that God wants to achieve our unity in love. We cannot gather for the Eucharist without listening to the pressing command to reconcile with one another, to forgive one another, to stop tearing one another apart. Toute participation à l’eucharistie exige que nous refusions tout ce qui brise la paix, tout ce qui disloque la communion, tout ce qui blesse des membres du Corps du Christ. Puisque nous communions à un seul pain, nous sommes un seul Corps, rappelle avec véhémence saint Paul. Il ajoute un sévère avertissement : Si vous vous dévorez et vous déchirez, vous allez vous détruire ». Je ne peux pas vous cacher que cet avertissement de saint Paul me vient à la mémoire devant certaines attitudes et comportements que je vois parfois avec tellement de tristesse se développer dans certaines de nos paroisses. Par ailleurs je me réjouis chaque fois que je constate, et c’est fréquent, que la célébration eucharistique dominicale est la source de plus d’unité, de solidarité, d’ouverture de cœur et d’action, jusque par delà les frontières paroissiales.
Frères et sœurs, toute célébration liturgique, et en particulier la messe dominicale, conditionne tout ce que nous faisons pour l’éducation de la foi, dans les familles et les paroisses, pour le catéchuménat, aussi tout ce que vivent de formation à la vie de foi les divers groupes et mouvements apostoliques du diocèse. Tout ce travail catéchétique risque d'être vain s’il n’est pas continuellement ressourcé dans les Écritures, dans le plan de salut de Dieu, dans l’alliance nouvelle et éternelle. How can we go through these faith education activities without being nourished by this God who is unceasingly at work in the history of salvation? And it is the liturgy that provides this food, this awareness, this strength to again give birth to new children in faith and to provide for them until they themselves reach maturity. Liturgical life is the portal through which we enter into this covenant initiated by God, always available but requiring a confident and grateful welcome. Nous avons donc à développer par de multiples chemins ces liens qui tressent en un seul tissu d’un côté tous nos efforts et engagements pour l’éducation de la foi, et de l’autre notre dévouement pour vivre une liturgie significative et vivante.
Enfin, frères et sœurs, toute célébration eucharistique exige de cette communauté une solidarité envers les pauvres. Scriptures, that are always proclaimed in the liturgical Assembly and developed in the homily, reveal to us a God who loves and holds a preference for the poor. Si nous nions ou oublions cette relation de Jésus aux pauvres, nous vidons l’Évangile, et aussi nos célébrations eucharistiques, de leur véritable contenu : par cette relation privilégiée avec les blessés par la vie, Jésus communie à la souffrance de Dieu et à son souci pour ses enfants marginalisés, humiliés, abandonnés. Alors, la conséquence est claire : nous ne pouvons pas célébrer l’Eucharistie le dimanche ensemble en vérité sans cette option de base pour les petits, les blessés par la vie, les marginalisés, qui marque toute l’histoire du salut et en particulier toute la vie de Jésus.
Je vous remets donc ce soir un texte qui développe quelque peu ces idées. Je vous le confie. J’en attends des fruits de renouveau liturgique parmi nous. De plus je mets sur pied un comité diocésain qui oeuvrera afin de nous y aider par divers instruments. Je remercie les personnes qui ont accepté ce défi et je compte sur votre collaboration avec elles.
Frères et sœurs, en cette messe chrismale, demandons à Dieu de faire de nous une Église qui vive avec courage et générosité ce que nous nous engageons à faire par chaque célébration eucharistique que nous célébrons. Demandons l’abondance des dons de l’Esprit afin que nos rassemblements liturgiques soient des lieux vivifiants, qui nous renouvellent et sans cesse nous envoient en mission.
Accueillez l’assurance de mon action de grâces devant Dieu pour tout ce que vous faites de beau, de bon, de bien, de généreux dans vos couples, vos familles, vos paroisses, votre milieu de travail et de vie. Je prie aussi tous les jours pour vous. Que Marie, Mère de l’Église et la patronne de notre diocèse, veille sur nous tous. Amen.
†Roger Ébacher
Archevêque de Gatineau-Hull